TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 3:25

Konteks
3:25 They waited so long they were embarrassed, but he still did not open the doors of the upper room. Finally they took the key and opened the doors. 1  Right before their eyes was their master, sprawled out dead on the floor! 2 

Hakim-hakim 5:10

Konteks

5:10 You who ride on light-colored female donkeys,

who sit on saddle blankets, 3 

you who walk on the road, pay attention!

Hakim-hakim 6:20

Konteks
6:20 God’s messenger said to him, “Put the meat and unleavened bread on this rock, 4  and pour out the broth.” Gideon did as instructed. 5 

Hakim-hakim 8:14

Konteks
8:14 He captured a young man from Succoth 6  and interrogated him. The young man wrote down for him the names of Succoth’s officials and city leaders – seventy-seven men in all. 7 

Hakim-hakim 9:27

Konteks
9:27 They went out to the field, harvested their grapes, 8  squeezed out the juice, 9  and celebrated. They came to the temple 10  of their god and ate, drank, and cursed Abimelech.

Hakim-hakim 9:35

Konteks
9:35 When Gaal son of Ebed came out and stood at the entrance to the city’s gate, Abimelech and his men got up from their hiding places.

Hakim-hakim 10:4

Konteks
10:4 He had thirty sons who rode on thirty donkeys and possessed thirty cities. To this day these towns are called Havvoth Jair 11  – they are in the land of Gilead. 12 

Hakim-hakim 13:19

Konteks
13:19 Manoah took a young goat and a grain offering and offered them on a rock to the Lord. The Lord’s messenger did an amazing thing as Manoah and his wife watched. 13 

Hakim-hakim 19:4

Konteks
19:4 His father-in-law, the girl’s father, persuaded him to stay with him for three days, and they ate and drank together, and spent the night there.

Hakim-hakim 19:12

Konteks
19:12 But his master said to him, “We should not stop at a foreign city where non-Israelites live. 14  We will travel on to Gibeah.”

Hakim-hakim 19:27

Konteks
19:27 When her master 15  got up in the morning, opened the doors of the house, and went outside to start on his journey, there was the woman, his concubine, sprawled out on the doorstep of the house with her hands on the threshold.

Hakim-hakim 20:3

Konteks
20:3 The Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah. Then the Israelites said, “Explain how this wicked thing happened!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:25]  1 tn The words “the doors” are supplied.

[3:25]  2 tn Heb “See, their master, fallen to the ground, dead.”

[5:10]  3 tn The meaning of the Hebrew word מִדִּין (middin, “saddle blankets”) in this context is uncertain.

[6:20]  4 tn Heb “Take the meat…and put [it] on this rock.”

[6:20]  5 tn Heb “and he did so.”

[8:14]  6 tn Heb “from the men of Succoth.”

[8:14]  7 tn Heb “wrote down for him the officials of Succoth and its elders, seventy-seven men.”

[9:27]  8 tn Heb “vineyards.”

[9:27]  9 tn Heb “stomped” or “trampled.” This refers to the way in which the juice was squeezed out in the wine vats by stepping on the grapes with one’s bare feet. For a discussion of grape harvesting in ancient Israel, see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 110-14.

[9:27]  10 tn Heb “house.”

[10:4]  11 sn The name Habboth Jair means “tent villages of Jair” in Hebrew.

[10:4]  12 tn Heb “they call them Havvoth Jair to this day – which are in the land of Gilead.”

[13:19]  13 tc Heb “Doing an extraordinary deed while Manoah and his wife were watching.” The subject of the participle is missing. The translation assumes that the phrase “the Lord’s messenger” was lost by homoioteleuton. If the text originally read לַיהוָה מַלְאַךְ יְהוָה (layhavah malakh yÿhvah), the scribe’s eye could have jumped from the first יְהוָה to the second, accidentally omitting two of the three words. Later the conjunction וּ (shureq) would have been added to the following מַפְלִא (mafli’) for syntactical reasons. Another possibility is that a pronominal subject (הוּא, hu’) has been lost in the MT due to haplography.

[19:12]  14 tn Heb “who are not from the sons of Israel.”

[19:27]  15 tn The Hebrew term here translated “master,” is plural. The plural indicates degree here and emphasizes the Levite’s absolute sovereignty over the woman.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA